Partilhar

Estas 15 palavras inglesas não têm tradução para português: conhece-as?

Confira já de seguida.

13 Março 2025
Forever Young

1. Crush: Utilizado para se referir a uma paixão platónica, “crush” não possui um equivalente exato em português, tornando-se numa expressão comum nas redes sociais.

2. Spoiler: Ninguém quer receber um “spoiler”, uma informação antecipada sobre algo que ainda não foi visto. Não há uma palavra específica em português que capture totalmente esse conceito.

3. E-mail: Apesar de ser comumente traduzido como “correio eletrónico”, a complexidade surge quando nos deparamos com o verbo “to e-mail”. Não existe um termo específico em português, como “emeiar”, para representar o ato de enviar um e-mail.

4. Text: Ao contrário do que muitos podem pensar, “text” não se limita a ser apenas “texto”. No caso do ato de enviar mensagens, não encontramos um equivalente direto em português. O desafio é compreender e internalizar essas nuances.

5. Wink: Expressar a ação de piscar com um olho só vai além da simples tradução literal. “Wink” carrega consigo uma comunicação não verbal peculiar, muitas vezes usada para indicar confiança ou sarcasmo.

6. Own: Apesar de poder ser traduzido como “ter”, o termo “own” também carrega o significado de ser o proprietário ou dono de algo.

7. Outplay: Esta palavra desafia traduções literais. Enquanto algumas sugestões apontam para “superar” ou “avançar”, seu real significado em inglês é “jogar melhor do que alguém ou alguma equipa”.

8. Bromance: A fusão de “bro” (irmão) com “romance” denota uma amizade profunda entre dois amigos, indo além da simples relação fraternal.

9. Friend zone: Representa a situação em que alguém está apaixonado por uma pessoa que só a vê como amigo. Embora o substantivo tenha tradução, o verbo “to friendzone” permanece sem equivalente em português.

10. Blink: Semelhante à palavra anterior, “blink” significa piscar, mas com ambos os olhos.

11. Haters: Originada do verbo “to hate” (odiar), “haters” refere-se a indivíduos mal-humorados que expressam aversão constante, especialmente online.

12. Geek: Usado para descrever pessoas apaixonadas por atividades intelectuais e o mundo eletrónico, “geek” não encontra uma correspondência exata em português.

13. Brainstorm: No contexto corporativo, “brainstorm” refere-se a uma reunião dinâmica para gerar ideias inovadoras. As traduções sugeridas, como “discussão” ou “tempestade de ideias”, não capturam completamente a essência.

14. Coach: Embora possa ser associado a uma orientação profissional, “coach” não possui uma tradução precisa em português, sendo frequentemente utilizado na sua forma original.

15. Brunch: A combinação de “breakfast” (pequeno-almoço) com “lunch” (almoço) resulta em “brunch”, uma refeição que transcende as fronteiras temporais das duas.

Mais Recentes

Super Pepperoni e Carbonara são as pizzas preferidas dos portugueses: há mais uma loja onde as pode saborear  

há 7 horas

A Fórmula 1 saiu do alcatrão para o mar e já tem fãs famosos, como Will Smith e Rafael Nadal

há 8 horas

Linfoma: especialista explica o cancro que foi diagnosticado ao cantor brasileiro Netinho

há 8 horas

Não envelheça o seu rosto: se tem mais de 50 anos evite usar estas 4 cores de batom

há 9 horas

Já só sonha com as férias de verão? Da praia à cidade descubra estas sugestões

há 9 horas

Sinta-se bem na sua pele: saiba como aplicar maquilhagem se já passou dos 50

há 9 horas

Para ter todos os benefícios fiscais dos Planos Poupança e Reforma, cuidado com a entrega do IRS

há 10 horas

Opinião: «Quando falamos em AVC a prevenção continua a ser a melhor estratégia», Tiago Gregório, médico

há 10 horas

Viagens: maioria dos portugueses prefere regressar a destinos onde já esteve do que descobrir novos

há 10 horas

Endometriose: mulheres que sofram desta condição têm faltas justificadas ao trabalho

há 11 horas

Homens chegou o momento: assumam os vossos cabelos grisalhos

há 11 horas

Born to Be Wild: relembre a história da Harley-Davidson

há 11 horas

Lembra-se de “Cagney & Lacey”? Série norte-americana foi um sucesso nos finais dos anos 80

há 12 horas

Celebre o Ano Novo Tailandês com sabores típicos e toques de renovação

há 12 horas

Páscoa à beira-mar: celebre entre tradição e brisa atlântica no Sesimbra Oceanfront Hotel

há 13 horas

Tivoli Alvor Algarve Resort reabre a 28 de março

há 13 horas

75% dos portugueses ainda não conhece os seus direitos enquanto passageiros aéreos

há 14 horas

São milhares mas sabe como são escolhidos os nomes dos medicamentos?

há 14 horas

7 destinos para aproveitar a tendência de viagens tranquilas

há 14 horas

Especialista em saúde preventiva alerta: «estas bebidas são um verdadeiro veneno para a longevidade»

há 15 horas

Subscreva à Newsletter

Receba as mais recentes novidades e dicas, artigos que inspiram e entrevistas exclusivas diretamente no seu email.

A sua informação está protegida por nós. Leia a nossa política de privacidade.