10 frases e expressões (estranhas) em italiano que vai querer conhecer

Todas as culturas têm as suas peculiaridades. Descubra algumas das frases mais características do povo italiano.

Itália é um país conhecido em todo o mundo pela sua história, gastronomia e cultura. A simpatia do seu povo e a beleza das suas cidades cativam milhões de turistas todos os anos, que procuram não só descobrir os mistérios dos locais mais conhecidos como Roma ou Florença, como também as vilas e a paisagem mais rústica que caracterizam grande parte do Sul deste país.

O idioma italiano é sem dúvida também outro dos tesouros desta cultura, cuja melodia ficará para sempre eternizada nos inesquecíveis filmes do cinema italiano dos anos 70.

[Leia também: Estas são as frases em latim que vai querer usar nas suas conversas]

Como em qualquer outra língua existem expressões únicas e irreplicáveis, próprias da cultura e do próprio povo, que acrescentam uma outra dimensão e um outro valor ao idioma. Estas frases nem sempre são entendidas pelos turistas e por vezes podem parecer mesmo inteiramente descabidas.

Eis alguns dos exemplos mais populares de frases e expressões italianas curiosas – juntamente com o seu significado – que o vão permitir compreender melhor o povo desta região.

 

  1. “Acqua in bocca!”

Se alguém lhe estiver a querer contar um segredo e lhe pedir para não divulgar a mais ninguém é natural que desejem que mantenha a “água na boca”. Basicamente esta expressão é um pedido para se manter a boca fechada.

  1. “Essere in gamba”

Em Itália se quiser elogiar alguém e dizer que essa pessoa é muito inteligente ou bem informada então pode experimentar dizer “essere in gamba”. Basicamente isto significa que “está na perna”. É algo estranho, mas encarado como sendo bastante positivo.

  1. “Hai voluto la bicicletta? E adesso pedala!”

Nada como uma expressão sarcástica para apimentar uma conversa. “Se compraste a bicicleta então agora tens que pedalar” é o significado desta frase. Reforça a ideia de que se quis algo então é preciso lidar com as consequências.

  1. “Non mi va”

Quando quer discordar de algo ou recusar algum pedido pode simplesmente afirmar “non mi va” que significa literalmente “isso não vai bem comigo”. É a forma mais simples de se ver livre de algo ou de alguém.

  1. “Essere in alto mare”

Se for alguém com tendência para procrastinar e adiar a entrega de trabalhos é natural que exclame que “está ainda em alto mar”. Basicamente ainda tem muito para fazer ou percorrer.

  1. “Rosso di sera bel tempo si spera”

Uma bonita previsão meteorológica. Se o pôr-do-sol ao final do dia revelar um tom avermelhado então o mais provável é que no dia seguinte esteja bom tempo, segundo os italianos.

  1. “Non avere peli sulla lingua”

A tradução mais direta é “não ter pelos na língua”. Basicamente é o nosso “não ter papas na língua”. Falar diretamente, sem rodeios.

  1. “Mangia bene, ridi spesso, ama molto”

Uma das expressões italianas mais inspiradoras. Serve de mote e pedido para que “coma bem, ria muito e ame muito”. Tudo o que precisa para estar bem e se sentir feliz.

  1. “In bocca al lupo”

A tradução literal é “na boca do lobo”. No entanto o intuito desta expressão bastante popular é desejar boa sorte. É especialmente dita antes de um exame, de um desafio ou até antes de uma peça de teatro começar.

  1. “Prendere due piccione com una fava”

Esta é uma expressão típica que tem diversas adaptações, dependendo da língua e cultura. É a versão italiana de “matar dois coelhos com uma cajadada só”. Basicamente significa ter sucesso e concretizar duas coisas com uma só ação. Não há dúvida de que a versão italiana desta popular expressão é bem mais bonita e melódica, temos que admitir!

 

[Leia também: Dia Internacional da Língua Materna. Aprenda a dizer estas importantes frases nos principais idiomas]

 

Ler Mais
pub


Artigos relacionados
Comentários
Loading...