Muitas são as confusões de uso entre estas duas palavras. É certo que ambas existem, mas cada uma delas deve ser usada num contexto específico. Ora, para que não confundam dias de sol com sumptuosos solares nobiliárquicos, vamos a explicações.
Quando abrimos a janela e vemos um sol radioso, devemos dizer que o dia está «soalheiro» ou «ensolarado» — e, assim, conjugar a beleza do nosso discurso com a desse dia esplendoroso — em vez de «solarengo», como tantas vezes se ouve.
Afinal, «soalheiro» e «ensolarado» são adjetivos sinónimos, que significam «iluminado pelo sol, quente, luminoso». Além desta acepção, «soalheiro» pode também significar — mas, aqui, como substantivo — «lugar exposto ao sol».
Por outro lado, «solarengo» significa «relativo a solar, a uma casa nobre», o que nada tem que ver, amigos, com dias de sol, por mais que gostemos deles.
Vejamos, então, as seguintes frases:
- A) «Que bela manhã soalheira!»
- B) «Que casa solarengatão sumptuosa. Acho que data do século XVI.»
- C) «A tarde está soalheiramas amanhã vai chover.»
- D) «A mansão solarengado meu avó é enorme!»
E estes são apenas alguns exemplos! Podem, aliás, encontrar muitos outros no artigo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa.
Se as vossas dúvidas sobre casarões e dias de sol radiante já estiverem totalmente resolvidas, então leiam os outros artigos da Escrivaninha e desmistifiquem outras confusões mais teimosas — preferencialmente sentados numa esplanada agradável, numa tarde soalheira, com vista para uma requintada casa solarenga.
Boas leituras!
Elsa Alves
(texto escrito de acordo com a antiga ortografia)
A Escrivaninha é uma equipa de freelancers que se dedicam à revisão, edição, tradução e produção de texto, criada por quem conhece e reconhece a beleza mas também os ardis da língua portuguesa. Conheça melhor os nossos serviços aqui.